No exact translation found for رُبَاعِيُّ الأَيْدِي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic رُبَاعِيُّ الأَيْدِي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans un tel contexte, il est utile de rappeler que s'il veut être un interlocuteur efficace, le nouveau gouvernement palestinien devra se conformer aux trois exigences de base formulées par le Quatuor et entérinées par le Conseil de sécurité.
    وفي هذا السياق، ينبغي التذكير بأنه سيتوجب على الحكومة الفلسطينية الجديدة، حتى تكون محاورا فعالا، أن تتصرف وفق المتطلبات الأساسية الثلاثة التي وضعتها المجموعة الرباعية وأيدها مجلس الأمن.
  • Je veillerai à ce que le nouveau Coordonnateur spécial s'inspire des principes énoncés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et dans la Feuille de route établie par le Quatuor et approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1515 (2003).
    ونيتي معقودة على أن يسترشد المنسق الخاص الجديد بالمبادئ المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وإطار خارطة الطريق للسلام الذي قدمته اللجنة الرباعية وأيده مجلس الأمن في قراره 1515 (2003).
  • Toutefois on ne peut pas en dire de même du Hamas et du Gouvernement terroriste de l'Autorité palestinienne qui ont refusé à plusieurs reprises d'accepter les trois conditions fondamentales présentées par le Quatuor et approuvées par la communauté internationale, à savoir la reconnaissance d'Israël, la renonciation à la violence et l'acceptation des accords antérieurs.
    غير أن الشيء نفسه لا يمكن أن يقال عن حماس والحكومة الإرهابية للسلطة الفلسطينية التي رفضت مراراً قبول ثلاثة شروط أساسية طرحتها اللجنة الرباعية وأيدها المجتمع الدولي: وهي الاعتراف بإسرائيل، ونبذ العنف، وقبول الاتفاقات السابقة.
  • Le processus de paix au Moyen-Orient doit se poursuivre suivant la Feuille de route élaborée par le Quatuor et entérinée par la Conseil de sécurité, et qui prévoit la création de deux États distincts, l'un israélien et l'autre palestinien, pour 2005.
    ولا بد أن تستمر عملية السلام في الشرق الأوسط وفقا لخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأيدها مجلس الأمن، وهي الخريطة التي تتوخى وجود دولتين منفصلتين إسرائيلية وفلسطينية في عام 2005.
  • Comme le Conseil européen et comme le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies l'ont rappelé, nous souhaitons que ce retrait constitue véritablement une étape de la Feuille de route du Quatuor avalisée par la résolution 1515 (2003) du Conseil de sécurité et qu'il s'inscrive dans la perspective de la création d'un État palestinien viable.
    وعلى نحو ما أشار إليه مجلس أوروبا والأمين العام للأمم المتحدة، نرجو أن يشكل الانسحاب خطوة حقيقية باتجاه تنفيذ خطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأيدها مجلس الأمن في قراره 1515 (2003) وتشكل جزءا من السياق الأوسع لإقامة دولة فلسطينية قابلة للحياة.
  • Ils ont également réaffirmé leur conviction que la Feuille de route du Quatuor, approuvée par la résolution 1515 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, représente le moyen de parvenir à ce résultat et ont invité les deux parties à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de celle-ci.
    وأكدا مجددا اعتقادهما بأن خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية، والتي أيدها قرار مجلس الأمن 1515 تمثل السبيل المفضي إلى تحقيق هذه النتيجة، وناشدا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
  • Je veillerai à ce que le nouveau Coordonnateur spécial s'inspire des principes énoncés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et le cadre de paix établi par le Quatuor dans la Feuille de route, que le Conseil a approuvée dans sa résolution 1515 (2003).
    وما أتوقعـه هو أن يسترشد المنسق الخاص الجديد بالمبادئ المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وبإطار خارطة الطريق للسلام الذي وضعته اللجنة الرباعية، على النحو الذي أيده مجلس الأمن في قراره 1515 (2003).
  • Il rappelle que le Quatuor a publié une feuille de route que le Conseil de sécurité a approuvée dans sa résolution 1515 (2003) et qui prévoyait la création de l'État palestinien au plus tard à la fin de 2005.
    وأشار إلى أن المجموعة الرباعية أصدرت خارطة طريق، أيدها مجلس الأمن في قراره 1515 (2003)، تفيد بأنه كان من المقرر إقامة دولة فلسطينية مستقلة بحلول نهاية عام 2005. وقال إن تنفيذ هذا القرار وخارطة الطريق يجب أن يكون شاملا وبدون التحفظات التي تعرب عنها إسرائيل.